StoryBox Hub is committed to accessibility in everything we do. We’re always striving to improve ease of use on our platform, because we want all children to be able to share in the magic of stories! That’s why, among our many accessibility features, we have a dedicated Auslan Stories collection – currently sitting at 48 stories available with Auslan translations, the official sign language of the Australian Deaf community. 

With the assistance of funding from Creative Australia, we’re delighted to announce an additional 40 new Auslan-translated titles coming to our library in March and April 2025. In partnership with Auslan Consultancy and a crew of talented Auslan interpreters, we’re bringing you both new and classic stories with all-new Auslan versions, including beloved picture books such as Pig the Pug, Wombat Stew, All of the Factors Why I Love Tractors, Sunday Skating, Franks Red Hat, Every Night at Midnight, Bowerbird Blues, Our Dreaming, Noni the Pony, My Deadly Boots, and many more. 

Our stories and storytellers are chosen to allow all children to see themselves reflected, and SBH videos can be accessed for a variety of skill levels and ways of reading. Each story offers closed captions, and from 2025, all new stories offer a Read-Along option, with synchronised highlighted text on screen, allowing viewers to follow along with the text as it’s read aloud by our storytellers.  

Our Auslan translations focus on maximising engagement for our audience, both Deaf and hard of hearing young people and those who might be learning this remarkable language. We know that Auslan is for everyone!

Learning Auslan can serve as a bridge between the hearing and Deaf community, fostering mutual understanding and respect. This shared means of communication eliminates feelings of isolation and fosters inclusiveness. - Deaf Children Australia

We strive to make all our content engaging and rewarding, and our Auslan stories follow best-practise guidelines for Deaf users, with Auslan-interpretations central to the storytelling experience. Our videos have high production values; the interpreter’s visibility is balanced alongside the story imagery, and the interpreter takes up an appropriate portion of the screen, with space around the frame so that facial expressions can be clearly seen. SBH recognises that Auslan is performative, and our creative team follows the guidelines of Auslan Consultancy in producing quality, appropriate and engaging stories for Deaf and hard-of-hearing young people. 

Auslan is not based on English, as it has a different set of rules for grammar & syntax. It is also a visual-spatial language where hands, eye gaze, facial expressions & arm, head & body postures are used to convey messages. Precise handshapes, facial expressions & body movements are needed to convey both concrete & abstract information. – Deaf Victoria

At StoryBox Hub, we are always working towards a more inclusive platform that offers a rich, vibrant, accessible story experience for all young people. We’re excited to share our growing Auslan collection with you – you can find our Auslan series here, and to learn more about our Auslan journey, download our flyer here


This project has been assisted by the Australian Government through Creative Australia, its principal arts investment and advisory body.